Webmaster Hub: Les traductions de films bollywoodiens - Webmaster Hub

Aller au contenu

-----
Je suis un grand fan de films indiens, je commence d'ailleurs à posséder une DVDthèque relativement conséquente. J'apprécie énormément l'ambiance naïve qu'ils dégagent, qui est un très bon anti-stress, pourvu qu'on puisse bloquer trois heures dans son agenda.

Si les films sont très travaillés, leurs sous-titres français laissent souvent à désirer, la faute à une traduction fréquemment délocalisée au Pakistan, effectuée par des non-francophones sur la base des sous-titres anglais. Les logiciels de traductions automatique donnent parfois d'étonnants résultats.

Dans le film Koi... mil gaya, où il est question d'extra-terrestres, ça peut donner ceci :
  • on y parle de "Manière laiteuse"
  • le héros joue au basket. Le commentateur : "l'allumette se poursuit"
  • Le héros doit éloigner un extra-terrestre des forces armées. Ses amis : "économise-le" !


Si le sens n'est pas clair tout de suite, c'est qu'il faut les traduire en anglais, puis repenser à une meilleure traduction ;)
Je dois dire que je n'ai jamais vu de traductions tomber si mal, même avec les logiciels les moins bons du marché.
0
 

0 commentaire(s) pour cet article

Mai 2012

L M M J V S D
 123456
78910111213
1415 16 17181920
21222324252627
28293031   

Derniers articles