Aller au contenu

Dora

Actif
  • Compteur de contenus

    14
  • Inscrit(e) le

  • Dernière visite

Réputation sur la communauté

0 Neutre

À propos de Dora

  • Date de naissance 14/06/1960

Pour me contacter

  • Mon Site
    http://

Information du profil

  • Genre
    Femme
  • Localisation
    Québec, Canada
  1. Comme c'est intéressant! On peut voir ton travail quelquepart?
  2. Merci Régis! Je retourne d'abord relire les règles pour ne pas commettre une bourde!
  3. Bon, J'ai fait le plongeon et posté mon premier article sur le web. Y a-t-il un endroit sur le forum où je pourrais vous mettre le lien pour que vous puissiez y mettre le bout de votre nez?
  4. Je suis québécoise de souche avec un père amérindien et une maman québécoise:) On ne peut plus canadienne française:) Wefficient: intéressant de voir comment les mots ont une telle importance, tu ne trouves pas? Au fil de mon apprentissage, lors de mes recherches, je note que c'est la clé de toutes les boîtes à cadeaux!
  5. Que penser de la traduction faite ici? Contenu viral? Vraiment? : http://www.my.epokhe.com/2007/01/05/linkbait-linkbaiting/
  6. Ce forum est une mine d'or pour moi:) Merci de votre aide! En farfouillant brièvement sur le web, J'y trouve des expressions telles que * liens naturels* pour parler de linkbait. Celà vous semble correct?
  7. y a-t-il une liste de ces mots-clés sur le site? je cherche à traduire de façon correcte le suivant: linkbait Appâter avec des liens? Ca ne sonne pas très bien en français! On a besoin de néologismes à mon avis. Je parle , je parle mais ils existent peut-être ces néologismes?
  8. Merci Sébastien! Un peu dommage qu'un tel dictionnaire ne soit pas encore disponible! Je n'étais pas très sûre de l'endroit à l'intérieur du forum où poser ma question. Ca va ici?
  9. Bon voilà, je navigue souvent, la plupart du temps à vrai dire en anglais. Pour de multiple raisons, souvent liées au travail,mais voilà, il y a un hic: je ne m'y retrouve plus quand il sagit de traduire des expressions nouvelles, telle celle-ci: reciprocal linking Y a-t-il un moyen de trouver des traductions exactes aux expressions de nos amis anglo?
  10. Bonjour à toi Régis, Une recherchiste fait..des recherches:) Je passe un nombre incalculable d'heures à chercher sur la toile des infos sur un sujet ou un autre. Il dépend des clients de mon employeur. Présentement, je me décarcasse à trouver des liens francophones sur les sites un peu semblables à digg ou fuzz. Mais la semaine prochaine, il se peut que l'on me confit une recherche sur les immeubles de métal pliables:) Il n'y a pas de limites , juste le choix des clients:) Moi, je suis dans la région du Bas St-Laurent- Gaspésie au Québec: pas de plus joli endroit pour vivre ou élever une petite famille;)
  11. Merci pour l'accueil Monique! Somme toute, juste un tout petit océan nous sépare;)
  12. N'y a-t-il pas de sites semblables québécois?
  13. Bonjour, Je suis la petite nouvelle du voisinage (petite, enfin...C'est un bien *grand* mot) Je suis âgée de 46 ans et désire me renseigner auprès de gens compétents sur les moteurs de recherche et le monde web en général relié à ceux-ci. Je travaille depuis peu comme recherchiste pour une compagnie ontarienne ( je suis québécoise) et la nouvelle terminologie me laisse parfois sans voix! Je prends donc le taureau par les cornes et me plonge dans votre monde! Un jour, pas bien loin je l'espère, je pourrai dire * notre* monde!
×
×
  • Créer...