Aller au contenu

Site bilingue


mathh

Sujets conseillés

Bonjour,

Quelqu'un pourrait-il me conseiller sur la meilleure manière de construire un site bilingue pour qu'il soit bien référencé dans les deux langues et par les moteurs de recherches des différents pays concernés ?

Pour l'instant, j'ai opté pour une détection de la langue du navigateur dès le début des scripts, puis l'inclusion d'un fichier contenant les constantes définies et traduites dans la langue demandée. Constantes ensuites insérées dans les pages de mon site et qui me permettent de ne pas avoir autant de pages différentes que de langues. Car pour l'instant le site sera bilingue, mais je rajouterai ensuite des langues.

Je voudrais donc savoir si ça peut fonctionner comme cela pour un bon référencement. De plus, pouvez-vous me dire comment je dois m'y prendre pour l'en-tête des pages html et les balises <meta> : dans quelle langue dois-je les mettre, et est-ce que je peux procéder également avec des constantes en fonction de la langue ?

Bref, quels conseils pourriez-vous me donner, s'il vous plaît, pour faire un site bilingue sans avoir à mettre en place une multitude de pages pour les différentes langues, et qui soit bien référencé dans les différents pays et les différentes langues concernés ?

Merci !

Modifié par mathh
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Personnellement j'utilise l'url rewriting pour insérer par exemple /fr/ ou /en/ (http: //www.mondomaine.com/fr/mapage.html ou http: //www.mondomaine.com/en/mapage.html ) devant chacune de mes pages, ca permet aux robots d'avoir une url bien distincte par langue et ainsi de ne pas tout melanger.

Il y a aussi la solution d'utiliser un cms comme la version multilingue de CMSMS qui est tres tres bien foutu.

Modifié par cognotte
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Merci.

Pour l'url rewriting, c'est exactement ce que je voulais éviter..... Je ne veux pas avoir à refaire les mêmes pages en de multiples exemplaires pour toutes les langues...

Qu'est-ce qu'un "cms" ?

Sinon, d'autres conseils ?

Merci !

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Sujet de nombreuses (et de récentes) fois débattu sur le Hub et sur d'autres forum aussi (référencement multilingue). La meilleure solution ; un domaine pour chaque pays, ou des sites distincts hébergés dans chacun des pays cibles et éventuellement l'usage de la géolocalisation si ton hébergeur te le permet.

Un CMS est un système de gestion de contenu (cf Wikipedia/CMS par exemple).

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Merci.

Pour l'url rewriting, c'est exactement ce que je voulais éviter..... Je ne veux pas avoir à refaire les mêmes pages en de multiples exemplaires pour toutes les langues...

Qu'est-ce qu'un "cms" ?

Sinon, d'autres conseils ?

Merci !

Bonjour

Tu ne refais pas tes pages, tu leur donnes juste un nom par langue.

Ton fichier page dans site.com/fr/page et site.com/en/page est le même. (par exemple site.com/page.php )

Sauf que au lieu de passer la langue par le cookies, tu la passes dans l'url et tu rediriges vers la page dans la langue : par exemple site.com/page.php?langue=fr )

Toute gestion par cookie va contre le référencement.

J'ai opté pour l'url avec détection de la langue plus une langue par défaut.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Il n'y a pas de solutions miracles. La seule évidence c'est qu'il faut un nom de domaine par pays. Après on peut effectivement comme le dit karnabal gérer l'hébergement localement. C'est vrai que c'est UN des facteurs pour le référencement. Cela dit, d'un point de vue coût et maintenance, ce n'est pas toujours optimal.

On peut aussi faire des redirects et concentrer toutes les pages sur un même serveur et surtout sur un même nom de domaine

exemple

www.apple.fr redirige sur http://www.apple.com/fr/

ou alors (autre méthode)

www.wilogo.com redirige sur http://fr.wilogo.com/

L'avantage (niveau référencement) c'est que l'on capitalise toutes les visites de toutes les pages sur un même nom de domaine.

Je pense que l'on peut débattre longtemps sur l'une ou l'autre méthode..les deux sont bonnes mais présentent chaque des avantages et des inconvénients..au choix. (UGAL est un CMS multilingue français/anglais, si vous voulez voir un exemple concret. Nous avons choisi l'option sous-domaine : www.ugal.fr redirige sur http://fr.ugal.com)

Sinon, je ne comprends pas bien l'histoire de "ne pas refaire les pages": dans ce cas le contenu est à la fois en anglais et en français sur une même page?

merci

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Sinon, je ne comprends pas bien l'histoire de "ne pas refaire les pages": dans ce cas le contenu est à la fois en anglais et en français sur une même page?

Non. Je n'ai dans les scripts que des constantes définies dans des fichiers qu'il ne me reste qu'à inclure en début de script après détection de la langue.

Je détecte la langue ; j'inclue le fichier contenant les constantes selon la langue demandée (par exemple, fr.inc.php et en.inc.php) ; et dans le script le mot "oui" (par exemple) est remplacé par la constante "OUI". Si la langue était fr, "oui" s'affichera, et si la langue était en, "yes" s'affichera. Ainsi, je n'ai qu'un fichier pour chaque page affichée, quelle que soit la langue. Je ne suis pas obligé d'avoir un fichier pour chaque langue.

Enfin, je pense que c'est assez classique, non ?

Modifié par mathh
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Surtout très mauvais pour le référencement, comment veux tu que les moteurs de recherche référencient correctement ton site?

Et je ne comprend pas, ton site n'a pas de contenu rédactionnel à traduire???

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

C'est pourtant la méthode la plus employée, (celle de mathh), et elle n'a aucun impact négatif sur le référencement du site.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Mince alors........ :( vous n'avez pas l'air d'accord......

Comment m'y prendre alors ?

Et je ne comprend pas, ton site n'a pas de contenu rédactionnel à traduire???
Qu'entends-tu par "contenu rédactionnel" ? Si c'est du texte, il sera réduit au strict minimum..... parce qu'il n'y en a pas besoin de beaucoup. Et tout le texte qui s'affichera sera contenu dans les constantes.
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

normal que nous ne soyons pas d'accord, c'est un forum de discussion;-) Sauf pour les domaines, tout le monde a l'air d'accord sur le fait qu'il te faut au moins un nom de domaine par pays.

sinon je pense avoir compris : tu veux créer un dictionnaire pour gérer le contenu de ton site

welcome - bonjour

website - site web

yes - oui

etc..

dans une base de données, puis gérer l'affichage du contenu de façon dynamique via la BDD. Effectivement il ne doit pas y avoir beaucoup de contenu texte. T'es sûr de pouvoir gérer l'ensemble des pages de ton site via un dico?

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Mince alors........ :( vous n'avez pas l'air d'accord......

Non, je pense plutot que les réponses se sont chevauchées.

je ne pense pas que Dadou réponde à Mathh, mais à Ugal.

Le problème que poserait un 'dictionnaire', s'il est employé tel quel, c'est que des termes peuvent avoir une signification dans tel contexte, mais pas dans tel autre.

On ne traduit pas un texte avec du 'mot à mot'.

Sinon, tu te retrouves avec ce genre de textes :

Jean Marie Messier > "Marie tissu de coton Messier"

( du vécu ;) )

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

sinon je pense avoir compris : tu veux créer un dictionnaire pour gérer le contenu de ton site

welcome - bonjour

website - site web

yes - oui

etc..

dans une base de données, puis gérer l'affichage du contenu de façon dynamique via la BDD. Effectivement il ne doit pas y avoir beaucoup de contenu texte. T'es sûr de pouvoir gérer l'ensemble des pages de ton site via un dico?

Non non, ce n'est pas comme cela que je voyais les choses.

Je ne passerai pas par la BDD pour ça ; un fichier à inclure me suffit.

Ensuite, je ne traduis pas les mots un à un ; je traduirai les phrases entières. Elles ne seront pas trop longues. Vraiment, le contenu texte du site sera très très réduit... Et en cas de paragraphe, là oui je passerai par la BDD.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • 3 semaines plus tard...

Si tu utilises Joomla, tu as des composant comme Joomfish qui t'aident à faire un site multilingue, aussi, tu as des composants qui t'aideront pour le référencement et l'url Rewriting.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Veuillez vous connecter pour commenter

Vous pourrez laisser un commentaire après vous êtes connecté.



Connectez-vous maintenant
×
×
  • Créer...